sábado, 12 de maio de 2012
Le jurement d'Auschwitz et le Parlement européen
Durante a sua intervenção no Parlamento Europeu, o eurodeputado português João Ferreira, que recebeu a delegação portuguesa do Comboio dos 1000, considerou que o Comboio do 1000 "foi algo mais que uma viagem. O Juramento de Auschwitz foi o compromisso com o aprofundamento da memória histórica e coletiva para evitar sempre (em época de crise ou de prosperidade) o atropelo às liberdades básicas". Fez a definição da paz: "não é só a ausência de guerra, é a defesa e construção de direitos como a não discriminação, a tolerância, o trabalho digno, a habitação, a educação pública".
Avec le député européen João Ferreira
Le Jurement d'Auschwitz
Pendant la cérémonie du 8 mai à Auschwitz, le Premier Ministre Belge, Monsieur Elio Di Rupo s'est adressé aux 1000 jeunes présents, venus de Belgique, du Luxembourg, de France, d’Italie, de Hongrie, des Pays-Bas, d’Allemagne, de Grèce, du Portugal, d’Espagne, de Pologne, de Russie et de Bulgarie en train, comme les victimes de l'holocauste. Il a affirmé: nous sommes dans un "lieu de haine fanatique", mais "vous représentez la solidarité, la liberté, la lutte contre l'intolérance, l'espérance. Ne croyez pas à ceux qui disent détenir la vérité avec un grand V. Choisissez le chemin du doute, de la recherche d'un chemein commun malgré les différences. Jeunes, je demande en vous l'engagement futur pour la paix, la tolérance, la liberté".
Monsieur Vilmos Hanti, président de la Fédération Internationale des Résistants, a fit dans son discours: "Le nazisme n'existe plus mais la barbarie existe tous les jours". Il a demandé aux jeunes "never again more war, never again more fascism".
Le président de la Fondation Auschwitz, très ému, a dit que sur les 1000 jeunes présents à peine 48 d'entre eux reviendraient en Belgique, si nous établissions une comparaison proportionnelle avec les retours des détenus juifs à Auschwitz à la fin de la 2ème Guerre Mondiale. Et il a continué "Cela fait 67 ans que je suis un rescapé de cet enfer et je n'arrive pas encore à croire que cela a été possible, mais cela a existé".
Alors, chaque représentant des délégations présentes a pris la parole pour faire ce jurement. Ana Pato, de l'Union des Résistants Antifascistes Portugais a parlé, en portugais: "Os sobreviventes de Auschwitz prometeram lutar para que nunca mais aconteça nenhum Auschwitz. Nós tomamos o testemunho".

Messages du Train des 1000
Les jours passés dans le train et dans les camps de concentration ont été très intensifs physiquement mais aussi psychologiquement. C'est maintenant que nous avons plus de temps pour penser que nous nous rendons compte du privilège que nous avons eu de participer.
Raquel: "O testemunho da sobrevivente de Auschwitz valia mais que a visita. Ela transportou-nos no tempo";
Mafalda: "Foi uma visita diferente que nos permitiu contactos com outras nacionalidades e vivenciar o que aprendemos em história";
Sílvia: "Permitiu-nos ver a forma como foram tratados os deportados discriminados por serem diferentes. Esta viagem foi um apelo à consciência humana e à construção de uma atitude, apesar das limitações pelas quais passámos no comboio";
Inês:"Uma coisa é saber, outra coisa é colocar-nos na pele de quem experienciou estas atrocidades, no local. Damos-nos conta que nos queixamos por muito pouco";
Elisa:"Permitiu ouvir e agora passar o testemunho de quem já não estará cá dentro de uns anos e que tivemos a oportunidade de conhecer. O convívio ensinou-me a relativizar problemas à luz do que foi vivido aqui."
Katarina: "Foi uma partilha de experiências: ouvir as testemunhas e criar a nossa maneira de ver as coisas";
E fomos refletindo em conjunto, no comboio:
"Sabemos mais sobre a Alemanha e sobre o que se passou em Portugal";
"Sentimo-nos privilegiadas pelas conversas que nos foram proporcionadas. Ambas as situações (2ª Guerra Mundial e Estado Novo) foram ditaduras";
"Para além de conhecer o passado, temos de pensar no futuro, temos de resolver os problemas juntos, em grupo, o que é difícil";
"Sabíamos da libertação do 25 de abril, mas não sabíamos que a luta pela liberdade tinha sido tão horrível";
"É incompreensível que os seres humanos possam levar as coisas tão ao extremo"
Ce matin, nous faisons une séance étude
Après une excellente nuit, nous avons réservé du temps pour étudier un petit peu: Portugais, Mathématiques et Français. Nous remercions le professeur de Portugais, Joana Costa et Léandro, qui nous ont envoyé du matériel.
Bon week-end à tous.
sexta-feira, 11 de maio de 2012
Promenade sans stress à Bruxelles
Après la visite au Parlement Européen, nous nous sommes reposées en marchant dans les rues du vieux Bruxelles, tranquillement et en savourant une gauffre. Cela nous a fait du bien. Les derniers jours avaient été positivement intensifs.
Visite au Parlement
Aujourd'hui, au Parlement européen, tous les groupes participants ont fait une évaluation du Train des 1000. Nous avons assisté à de très belles interventions. Notre école a été représentée par Mafalda et Katarina. La conclusion est que le Train des 1000 a été une expérience très positive. Nous connaissons mieux le passé pour savoir ce qui est important dans le futur, qui dépende de nous tous!
Elisa et Inês ont découvert aujourd'hui leur profession future: députée européenne.
Le repas à la cantine était très bon.
Résultat de la grève de la TAP
Agora é certo, apenas teremos avião no domingo, com chegada à hora prevista à estação de Aveiro (23h59).
Mais ne vous inquiétez pas, nous sommes très très très très très bien installées.
(chaque très correspond à une étoile):D
Voyez...
Subscrever:
Mensagens (Atom)

